Lenguas de Irlanda

¿Has oído el rumor del don de la elocuencia de Irlanda? Pues es verdad. El inglés y el gaélico (conocida localmente como Gaelige o irlandés) son las dos lenguas oficiales de la República de Irlanda, y en Irlanda del Norte es donde escucharás el suave acento del Ullans. Es que tenemos mucho que contar:

Todos hablamos inglés en la isla, pero nuestras ciudades y pueblos son tan cosmopolitas que a buen seguro oirás muchos y variados acentos: de polaco a coreano, pasando por japonés y brasileño… ¡Solo tienes que afinar un poco el oído!

Lenguas de la República de Irlanda

La lengua gaélica en Irlanda, conocida localmente como Gaelige o irlandés, es una lengua celta y, a la vez, «una de las lenguas más antiguas y de las primeras en tener representación escrita», de acuerdo con Foras na Gaeilge (Organización que promueve la lengua gaélica). Su flujo poético puede escucharse en las escuelas de todo el país y en las tiendas, pubs, calles, ferias y festivales de las regiones Gaeltacht (de habla gaélica).

Mantén los ojos abiertos porque te encontrarás con el gaélico en cuanto llegues, pues en la República de Irlanda todas las señales están escritas tanto en inglés como en gaélico.

El inglés es sin duda la lengua que más se utiliza en la isla de Irlanda pero, como buenos irlandeses que somos, le hemos dado nuestro toque personal, dando lugar a lo que se conoce como hiberno-inglés. El hiberno-inglés combina el estilo gramático del gaélico con el idioma inglés. Aquí te dejamos unas cuantas frases que podrías escuchar en tus viajes:

«C’mere till I tell you» – «Could you come within an audible distance? I have something to tell you» (¿Puedes acercarte? Tengo algo que decirte)
«You never asked if I’d a mouth on me» – «You did not ask whether I was hungry» (No me preguntaste si tenía hambre)

La mayoría de las personas con las que te cruces sabrán un cúpla focal (unas pocas palabras) de gaélico y los lugareños, particularmente en las regiones Gaelacht, siempre agradecen cualquier esfuerzo por hablar en el idioma local. Si te apetece intentarlo, aquí te presentamos algunas expresiones para que te animes…

Ar maith leat damhsa? (¿Quieres bailar?). Fonéticamente: air-wai-lat-dousa.

Dha Guinness le do thoil (Dos Guinness, por favor). Fonéticamente: gor-Guinness-le-do-jol.

Nach bhfuil an aimsir go h-álainn?! (¿A que hace un día espléndido?) Fonéticamente: noc-oil-on-im-shur-go-jorling

Dia duit («A la paz de Dios») significa hola. Fonéticamente, suena algo así como di-ya-güit.
Conas ata tú? («¿Qué tal?») también se utiliza como saludo. Fonéticamente, suena como conas-atau-tú.
Sláinte («chin-chin» o «salud») es lo que se suele decir para brindar. Fonéticamente, suena como slaun-cha.

La autora Felicity Hayes-McCoy, que vive en la región Gaeltacht de Dingle, aconseja a quien quiera tomar contacto con esta lengua:

«Siéntate en la esquina de un pub y escucha cómo se habla el gaélico en casi todo el Gaeltacht. En cualquier parte del país, sintoniza la radio del coche a Raidió na Gaeltachta para escuchar música y canciones tradicionales. O pon TG4, la cadena de televisión en gaélico, en la habitación de hotel o Bed & Breakfast para ver programas subtitulados en inglés. Incluso te puedes apuntar a un curso de lengua gaélica o visita algún sitio web como Bitesize Irish antes de llegar, solo para catar lo que te espera».

Las lenguas de Irlanda del Norte

En Irlanda del Norte, la principal lengua es el inglés. Sin embargo, el Ullans (escocés del Ulster) y el gaélico siguen teniendo importancia cultural. En Belfast están el centro de arte y cultura irlandesa de Cultúrlann y la sociedad lingüística del escocés del Ulster, que tiene muestras de escritos en escocés del Ulster.

¿Pero qué es el Ullans? Pues es una variante del escocés, la lengua que trajeron al Ulster los colonos escoceses que se establecieron aquí a principios del siglo XVII. El escocés es una rama occidental de la familia de lenguas germánicas y es una lengua dulce y lírica que se estudia hoy en día en las universidades. De hecho, es muy posible que ya hayas utilizado algo de escocés del Ulster sin saberlo. ¿Has oído hablar de un escocés llamado Robert Burns? Escribió la letra de aquél clásico de la Nochevieja: Auld Lang Syne, que se traduce como Los viejos buenos tiempos.

Así que bienvenidos a Iranda o Fáilte go hÉireann o Fair Faa Yae tae Airlan.

Para más información

Foras na Gaelige es un buen sitio para empezar a conocer el gaélico en Irlanda, mientras que la Agencia del Ullans es el principal recurso para la lengua y cultura escocesa en el Ulster.

Comentarios

Su email no sera publicado.